Sé lo que viste el fin de semana pasado/CXXXVIII
Mi Villano Favorito (Despicable Me, EU, 2010), de Pierre Coffin y Chris Renaud. Esta opera prima animada por partida triple -de los dos cineastas y de la compañía productora Ilumination Entertainment- tiene sus buenos momentos slapstick -todos ellos relacionados con unos seres extraños llamados "minions"- pero, por lo demás, la trama parece un episodio extendido de la serie televisiva de Disney Phineas y Ferb sin Perry el Ornitorrinco y con un Dr. Doofenshmirtz sentimentalizado. Mi reseña, mañana martes.
Gigante (Uruguay-Argentina-España-Alemania, 2009), de Andrés Biniez. Buena opera prima de Biniez que ya reseñé hace un par de días aquí.
Gigante (Uruguay-Argentina-España-Alemania, 2009), de Andrés Biniez. Buena opera prima de Biniez que ya reseñé hace un par de días aquí.
Comentarios
Sobre Mi Villano Favorito, lo único que me molestó es la continuación de esa tendencia de las películas animadas y/o dobladas, a contribuir en hacer más tonta a la gente, al no tomarse la molestia de traducir, de manera totalmente arbitraria, algunos términos y nombres. Aquí, lo hacen con el nombre del villano rival: Vector, que en el doblaje pronuncian "Véctor", a pesar de que el propio personaje da la definición de la palabra vector (la peor del año anterior y éste ha sido, por supuesto, Avatar, que todo mundo pronuncia "ávatar"). Y los monitos que mencionas, los "minions". ¿Era tan difícil nombrarlos algo así como "esbirros" en la versión en Español? ¿O de plano quienes traducen las películas son tan ignorantes como para no saber de la existencia de diccionarios?