El cliché que yo ya vi/X
La Regla del Imperio Romano. En las películas hollywoodenses sobre el Imperio Romano, todos los líderes y aristócratas son encarnados por actores británicos con fuerte acento inglés. Cliché propuesto por Eugene Accardo en el Ebert's Little Movie Glossary, de Roger Ebert, lo que me llevó a recordar un cliché muy mexicano:
La regla del Cristo mexicano con acento español. En las películas mexicanas sobre Cristo, el Hijo del Hombre tendrá que ser interpretado por un actor español: Luis Alcoriza en María Magdalena (Contreras Torres, 1946) y La Virgen María (Contreras Torres, 1948), Enrique Rambal en El Mártir del Calvario (Morayta, 1952) y Carlos Piñar en Cristo 70 (Galindo, 1969). Y si no son españoles, fingirán el acento de la madre patria, como el argentino José Cibrián en Jesús de Nazareth (Díaz Morales, 1942). Ya es hora que se haga una película con un Cristo tepiteño, regiomontano, sinaloense o yucateco, ¡mare!... O mejor no... No vaya a ser que alguien me tome la palabra.
Comentarios
J. Luis: Sí la vi alguna vez en televisión, en alguna Semana Santa de seguro. Se llama Jesús, Nuestro Señor, de Miguel Zacarías (1971). Aunque Claudio Brook era mexicano (chilango, de hecho), siempre tuvo un acento muy peculiar, no exactamente mexicano. Pero, la verdad, no recuerdo su acento. Acaso la excepción a la regla del cliché es El Proceso de Cristo (1966), de Julio Bracho, con Enrique Rocha como Jesús.